-
1 vatn
[vaʰtn̥]n vatns [vas:], vötn1) водаausa e-n vatni — крестить кого-л.
hann datt í vatnið — а) он упал в воду; б) перен. он умер
2) озеро3) река◊láta e-n ekki drepa hendi í kalt vatn — избавлять кого-л. от всякого усилия
-
2 af
[a:v̬, в безударном положении av, a]I praep (D)hann kemur af sjó — он возвращается с моря (с рыбной ловли и т. п.)
2) при страд. залоге; перев. твор. п.:3) в иных знач.:láta af e-u — прекратить что-л.
ganga af trúnni — оставить свою веру; перен. отколоться, отойти
◊af hálfu e-s — от имени кого-л.
IIadv:◊ -
3 ausa
[öy:sa]I f ausu, ausurчерпак; ковш; разливательная ложкаII v eys, jós, jusum, ausið1. vt (D и A)ausa e-n vatni — а) обрызгать кого-л. водой; б) крестить кого-л.
ausa e-n moldu — хоронить, погребать кого-л.
2. viлягаться, брыкаться ( о лошадях) -
4 blanda
[b̥land̥a]I f blöndu, blöndur1) смесь; смешивание; растворII v blandaði1. vt ( e-ð e-u)смешивать, перемешивать (что-л. с чем-л.)2. -
5 högg
[hög̊ʰ:]n höggs, högg1) удар◊eiga í höggi víð e-n — быть в ссоре с кем-л.
eiga undir högg að sækja með e-ð — с трудом добиваться чего-л.
-
6 í
[i:, i]I praep в;1. (D)3) в др. знач.:2. (A)í kvöld, í kveld — сегодня вечером
3) в др. знач.:◊í burt, í braut, í brott — прочь
IIadv: -
7 kasta
[kʰasta]kastaði1. vt (D)1) бросать, кидать, метать□◊kasta eign sinni á e-ð — присвоить что-л., объявить что-л. своей собственностью
kasta höndum að e-u, kasta höndum til e-ð — делать что-л. небрежно
nú kastar tólfunum — это переходит всякие границы, это заходит слишком далеко
2. -
8 með
[mε:ð̬, mεð̬, mε]I praep1. (D)1) с, вместе сvera með e-m — быть с кем-л.
komdu með mér! — иди [идём] со мной!
2) переводится рус. тв. п.:með skipi — пароходом, на пароходе
3) в разн. знач.:var gott [mikil vinátta] með þeim — они были хорошими друзьями
það var siður með kaupmönnum… — у купцов был обычай…
margfalda [deila] með tveimur — умножать [делить] на два
með hverjum deginum (sem líður) — каждый день, с каждым днём
með kvöldinu — к вечеру, под вечер
finna til með e-m — сочувствовать кому-л.
þreyta e-ð með sér — соревноваться в чём-л.
með öllu — совсем, полностью
2.(A):hún fór með hann í burtu — она унесла [забрала] его
með tólfta mann — с одиннадцатью человеками, уст. сам-двенадцатый
fara vel [illa] með e-n — хорошо [плохо] обращаться с кем-л.
eiga með e-ð — иметь право на что-л.
hann er alltaf með e-a vitleysu — он всегда занят какой-л. глупостью
II advтакже, ещёnóttina með — и ещё ночь, также ночь
-
9 skæna
-
10 stökkva
[sd̥öʰkva]I. stekk, stökk, stukkum, stokkið1. vi1) прыгать, скакатьstökkva á bak — вскакивать на лошадь, вспрыгивать в седло
2) бежать; бежать галопом3) лопаться, разлетаться4)2.imp:забрызганный (чем-л.)II. vt (D) stökkti [sd̥öχtɪ]1) гнать, прогонять2) ( e-u á e-ð) брызгать (чем-л. на что-л.)◊ -
11 veita
[vεi:tʰa]I.1. f veitu, veitur1) канава2) болото2. vt (D) veitti [vεiʰt:ɪ]II. veitti1. vtоказывать, давать; предоставлять; разрешать; причинятьveita e-m e-ð — давать кому-л. что-л.; выполнять чью-л. просьбу [чьё-л. желание]
veita e-m hjálp — оказывать кому-л. помощь
veita e-m embætti — предоставлять кому-л. должность
veita vel — хорошо угощать [кормить]
veita sér e-ð — позволять себе что-л.
veita e-m áverka — нанести кому-л. рану
veita e-m eftirför — преследовать кого-л.
veita (e-m) viðnám — оказывать (кому-л.) сопротивление
2. veitast1) ( að e-m) нападать (на кого-л.)2) ( að e-u) помогать друг другу (в чём-л.)3)3.imp: -
12 við
[vɪ:ð̬]I. pron pers (G okkar, D, A okkur)мыvið Einar — мы с Эйнаром, Эйнар и я
II.I praep1. (A)1) у, возле, при, наvið sjó — у моря, на море
orustan við X. — битва при X.
2) приlesa við ljós — читать при свете [свече]
3) с, вместе сtala við e-n — говорить с кем-л.
eiga samneyti við e-n — есть с кем-л.
við þriðja mann — втроём, с двумя спутниками
4) кvið austur — к востоку, на восток
negla e-ð við e-ð — прибивать что-л. к чему-л.
5) с наречиями:austan við bæinn — восточнее хутора [города]
6) в др. знач.:styðjast við e-ð — опираться на что-л.
trún-aður við e-n — верность кому-л.
í samanburði við e-ð — по сравнению с чем-л.
við vín [skál] — пьяный
2. (D)1) против, отmeðal við berklaveiki — лекарство против [от] туберкулёза
enginn má við margnum — посл. один в поле не воин
2) сsmér við brauði — масло к хлебу, хлеб с маслом
3) за4) о, на, вspyrna fæti við e-u — упереться ногой во [обо] что-л.
5) в др. знач.:brosa við e-m — улыбаться кому-л.
segja já við e-u — соглашаться на что-л.
IIadv:vera við — присутствовать, быть дома
upp á við — вверх, в гору
-
13 vatn
n. -a-, gen. vatns ( или vatz, vaz), pl. vǫtn1) вода, пресная вода2) слёзы3) озероMjǫrs er svá mikit vatn, at líkara er sjó — Мьёрс — столь великое озеро, что больше похоже на море
* * *с. ср. р. - a- вода; озерог. watō, д-а. wæter (а. wa-ter), д-в-н. wazzar (н. Wasser), ш. vatten и Vättern назв. озера, д. vand, нор. vann, vatn; к р. вода, гр. hýdōr, лат. unda волна -
14 blanda
I.v. сильн. VII; praes. blend; praet. blétt, pl. bléndum; pp. blandinn; в XIII в. и позднее преобладает слаб. -ō-1) (e-t e-u, чаще e-u við e-t) смешивать, мешать (что-л. с чем-л.)blanda mjǫð [drykk] eitri — подмешать в мёд [напиток] яд
blanda e-t saman — смешать что-л.
blanda vatni við vín — мешать вино с водой, разбавлять вино водой
II.f., косв. blǫndu, pl. blǫndur -
15 jóð
n.поэт. дитя, новорождённый (ребёнок)jóð ól Edda, jósu vatni — дитя родила Эдда, окропили водой, Rm. 7
См. также в других словарях:
Vatnið — Sørvágsvatn/Leitisvatn Blick am Ostufer des Sees entlang nach Süden auf die charakteristische Spitze der Trælanípa (Mitte) … Deutsch Wikipedia
VATNÎ — Çiğneme, üzerine basma … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
prı̏vātnī — prı̏vātn|ī prid. 1. {{001f}}a. {{001f}}koji pripada intimnom ili obiteljskom životu [∼e stvari]; osobni, kućni, domaći b. {{001f}}koji je intiman [∼i razgovor]; povjerljiv 2. {{001f}}a. {{001f}}koji pripada privatniku [∼i posjed; ∼o vlasništvo] b … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
páti-vatnī — पतिवत्नी … Indonesian dictionary
Sørvágsvatn — Sørvágsvatn, Leitisvatn, Vatnið Blick am Ostufer des Sees entlang nach Süden auf die charakteristische Spitze der Trælanípa (Mitte) Geographische Lage … Deutsch Wikipedia
Bøsadalafossur — Sørvágsvatn/Leitisvatn Blick am Ostufer des Sees entlang nach Süden auf die charakteristische Spitze der Trælanípa (Mitte). Daten … Deutsch Wikipedia
Bøsadalaá — Sørvágsvatn/Leitisvatn Blick am Ostufer des Sees entlang nach Süden auf die charakteristische Spitze der Trælanípa (Mitte). Daten … Deutsch Wikipedia
Leitisvatn — Sørvágsvatn/Leitisvatn Blick am Ostufer des Sees entlang nach Süden auf die charakteristische Spitze der Trælanípa (Mitte). Daten … Deutsch Wikipedia
Sörvagsvatn — Sørvágsvatn/Leitisvatn Blick am Ostufer des Sees entlang nach Süden auf die charakteristische Spitze der Trælanípa (Mitte) … Deutsch Wikipedia
Steinn Steinarr — (born Aðalsteinn Kristmundsson, October 13, 1908 – May 25, 1958) was an Icelandic poet. Many Icelanders regard Steinn Steinarr as their greatest poet. Yet he remains almost unknown outside his country. The reason is simple. Effective translations … Wikipedia
Steinn Steinarr — (eigentlich Aðalsteinn Kristmundsson; * 13. Oktober 1908 auf dem Hof Laugaland, Vestfirðir; † 25. Mai 1958 in Reykjavík) war ein isländischer Lyriker. Viele Isländer sehen Steinarr als ihren größten Dichter an. Außerhalb seines Heimatlandes ist… … Deutsch Wikipedia